A FOLKSPRAAK TRANSLATION OF THE GOSPEL OF 
JOHN, VERSES 1 to 14
By Will Beazley  
 
I've read some of the posts and am interested as I know some German 
and Dutch, but thought I would try to translate something into Folkspraak 
before making a comment.
 
I found the site http://bible.gospelcom.net/bible contains links to
Bible translations in various languages. I thought I would try to
translate John 1 - 14 based on various Germanic language 
translations. As all the languages use Var, War or Was for the 
past tense of "to be", I used "war", and "gewaren" for the past 
participle.
 
I can't find many texts in Folkspraak, so I would appreciate comments
on its style, intelligibility, the new words I invented and whether
it follows the emerging rules of Folkspraak?
 
Here is my attempt at a translation:
 
1   In de Beginnen war de Wort, ond de Wort war mit God, ond de Wort
 war God.
2   Hie war in de Beginnen mit God.
3   God hav genem hem alle Dingens gemaken. Sonder hem war nits
gemaken die hav gemaken gewaren.
4   In hem war Leven, ond die Leven war de Licht von Mannens.
5   De Licht scheind in de Dorknes, men de Dorknes hav het nit
begrepen.
6   God hav en Mann gesenden, de Name von die Johan war.
7   Hie komd als Vitness zu de Licht, sodat all Mannens mag genem
Hem geloofen.
8    Hie war zich nit de Licht, men hie komd over de Licht tu
vitnessen.
9    Dit war de tru Licht, die  til de Werld komd, um vere Man op tu
lichten.
10  De Wort war in de Werld, ond God hav genem hem de Werld
gemaken, men de Werld kend hem nit:
11  Zu sin Eigen komd hie, men sin eigen Folk kreegd hem nit
12  0Men so veel als kreegd hem ond geloofd in sin Name, zu dem gevd hie de 
rekt, Kindens von God tu werden,
13  die geboren war, nit von Blod, noer von een Wil von Flesch,
noer von een Wil von Mann, men von God.
14   Ond de Wort werded Flesch, ond woond mit os, ond vi seed sin
Herrlikheed, Herrlikheed als von en engeboren von en Fater, ful von
Nad ond Wahrheed.
 
Return to the Folkspraak Institut website
 
Browse the draft word lists!
http://www.onelist.com/files/folkspraak/
http://www.langmaker.com/folkspraak/volcab.html
 
Browse Folkspraak-related links!
http://www.onelist.com/links/folkspraak/
 
Will Beazley  
Systems Administrator Equator Technologies
FON:    512.502.2003 |EML:       mailto:beazley@equator.com
FAX:    512.231.8108 |PAG:        888.213.7053
 

 

1